Pilih Kategori:
BiblikaDari AndaEksplorasi AlkitabEnsiklopedi TeologiEpiscopal MessagesInfoKesehatanKhotbah...MidrashTajukSemua Artikel |
Nama TUHAN
Dibaca sebanyak: 1662 kali |     | kirim ke teman
Oleh: K.A.M. Jusufroni
Dalam Bahasa Ibrani tidak ada perbedaan antara “nama”, “sebutan” dan “gelar.” Kata “shem” dalam Bahasa Ibrani menunjukkan “nama” sekaligus “sebutan.” Kata ini digunakan dalam penyebutan nama diri atau nama pribadi (personal name), baik untuk orang, binatang, tumbuhan maupun tempat dan benda, misalnya dalam Kejadian 2:11 (nama sungai), 3:19 (nama orang), 4:17 (nama kota), dan sebagainya. ...
MAAF! Untuk dapat membaca keseluruhan artikel ini, Anda harus mendaftar sebagai anggota situs ini dan melakukan login.
Jika Anda sudah terdaftar, silakan melakukan login untuk bisa membaca artikel ini
Kategori Artikel: Ensiklopedi Teologi Dimasukkan pada: 04 Sep 2008 oleh: oyr79 Terakhir dimodifikasi pada: 04 Sep 2008Tanggapan Pembaca:
⇒ Kirim Tanggapan stevenly (21 Nov 2009):
Allah kita memang punya
nama!
makanya di doa bapa kami
Yesus mengajar kata:
"dikuduskanlah namaMu"
YHWH adalah nama Allah
kita walaupun masih
banyak nama yang lain..
Tetapi janganlah di
persoalkan karena itu
keluar dari hukum
taurat.. yang telah
"disalibkan" Yesus
kita sekang ada di zaman
kasih karunia..
nama Allah telah menajadi
: TUHAN YESUS KRISTUS
Tuhan : Allah Bapa
Yesus : Allah Anak
Kristus : Allah Roh
kudus
Makanya amanat agung
Yesus untuk memuridkan
SEMUA BANGSA dalan NAMA
itu..
Tuhan Yesus memberkati
| ucoklaki (22 Jun 2009):
 seharusnya kita
konsisten bahwa YHWH
tetaplah YHWH jangan
dirubah-rubah. jadi
penulisan YHWH jangan
diganti TUHAN tapi
tetaplah YHWH. Sehingga
umat kristen tidak
menjadi salah dan dapat
membedakan YHWH dengan
Yesus. karena Yesus
bukanlah
YHWH. karena saat
ini saya melihat umat
kristen sudah salah jalan
dan mengimani bahwa Yesus
adalah YHWH. padahal
Yesus adalah utusan YHWH
didunia ini.
| oyr79 (19 Jun 2009):
@pdm_yhnes: Tidak bisa
begitu saja mengganti
kata "Allah"
dengan kata
"YHWH." Sebab,
umumnya, kata dalam
Bahasa Ibrani yang
diterjemahkan
"Allah" oleh
LAI adalah kata
"Elohim." Hanya
sedikit kata
"YHWH" yang
diterjemahkan
"Allah."
Biasanya, apabila muncul
bersamaan dengan kata
"Adonai," maka
LAI menerjemahkan
"YHWH" dengan
kata
"ALLAH."
| sekie (19 Jun 2009):
Saya sudah membaca
"Nama Tuhan"
Tks dan no comment.
| pdm_yhnes (22 Mei 2009):
 shallom pak
yusuf bagaimana
pendapat bapak jika kita
ganti pangilan Allah
dalam Alkitab
dengan YHWH? karena
banyak yang tidak terima
dengan pengunaan nama
Allah yang disinyalir
sebagai nama dewa-dewa.
| matthewdavis (06 Okt 2008):
Thanks buat waktunya
| matthewdavis (06 Okt 2008):
Thanks You
| oyr79 (06 Okt 2008):
@matthewdavis: sudah
dijelaskan dalam artikel
di atas bahwa kata
"Allah"
digunakan dalam Bahasa
Arab, bukan Ibrani maupun
Yunani.
Kata
ini digunakan, baik oleh
orang Yahudi Arab maupun
oleh gereja-gereja di
Arab.
Bahkan,
untuk seorang pakar kitab
suci Yahudi sekelas
Maimonedes pun
menerjemahkan kata
"Elohim" dengan
kata "Allah"
dalam tulisannya.
Padahal,
logisnya, apakah kita
meragukan pemahaman
Bahasa Ibrani dan budaya
Semit Maimonedes?
| matthewdavis (06 Okt 2008):
 Shallom... Apaka
h benar dalam Bahasa
Ibrani tidak mengenal
Nama Pribadi atau
sebutan/gelar (
Personal Name/Generic
Name ) ? Bagaimana
dgn Kalimat : "
Kasihilah
YHWH,elohimmu..." ?
Bukankah Kalimat di atas
merupkan pembedaan dari
Personal Name dan Generic
Name ? Mohon beri
pencerahan.. Terima
kasih <
/p>
| matthewdavis (06 Okt 2008):
 Shallom,.. Saya
mau tanya, Apakah ada
Nama Allah atau kata
Allah dalam PL berbahasa
Ibrani ? atau dalam PB
berbahasa Yunani ? terima
kasih, Untuk jwabannya
?!
|
SILAKAN LOGIN UNTUK BISA MEMBERIKAN KOMENTAR << sebelumnya | berikutnya >> terakhir
total: 14 data
|